Taniec Demonów

49.90 

Powieść Taniec demonów, uważana za zbeletryzowaną autobiografię, to druga po Rodowodzie książka Ester Kreitman wydana w Polsce (wcześniej zostały opublikowane jedynie fragmenty twórczości pisarki w tłumaczeniu Magdaleny Ruty).

Powieść stanowi wyraz buntu autorki przeciwko sytuacji dziewczynek wychowywanych w surowych ortodoksyjnych domach, gdzie rolę kobiety ograniczono do zajmowania się domem, natomiast prawo do rozwoju i edukacji mieli tylko chłopcy. Między innymi z tego powodu Ester Kreitman uważana jest za pierwszą pisarkę w nurcie żydowskiej prozy feministycznej.

Czytaj dalej

Darmowa dostawa od 300 zł

Wyczyść
-
+
Tytuł oryginału

Der szejdim tanc

Oprawa

Okładka twarda, 119×203 mm

Liczba stron

401

Data Wydania

2019

ISBN

978-83-954096-0-8

Przekład

Andrzej Pawelec

Opracowanie graficzne

kilku.com (Idalia Smyczyńska · Robert Zając)

Opis szczegółowy

Bohaterką książki jest Dwojrele, żydowska dziewczynka, która od dziecka pragnie zdobyć wykształcenie, nauczyć się pisać i zostać pisarką. Dlatego też szuka różnych sposobów, żeby uwolnić się od nieakceptowanej przez siebie tradycji – namiętnie studiuje gramatykę rosyjską, zaczytuje się Puszkinem, dołącza do partii socjalistycznej, a nawet wychodzi za mąż tylko po to, by uciec z domu. Wszelkie plany i nadzieje okazują się jednak złudne.

Ta przejmująca i momentami zabawna autobiograficzna historia dorastania córki rabina w pierwszych dekadach XX wieku jest opowieścią o zawiedzionych nadziejach na lepsze życie. Towarzysząc bohaterce w kolejnych etapach życiowej podróży z małej wioski do sztetla, Warszawy, Berlina i Antwerpii, przekonujemy się, że ówczesne marzenia o „szerokim świecie” nie są aż tak bardzo odległe od dzisiejszych pragnień młodych mieszkańców Biłgoraja, miejsca urodzenia autorki, czy Leoncina, gdzie przyszedł na świat jej słynny brat Izaak Baszewis Singer.

prof. Andrzej Pawelec

Powieść została po raz pierwszy wydana w Warszawie w 1936 r. przez wydawnictwo Ch. Brzoza w języku jidysz. Następnie – pod tytułem Deborah – została przetłumaczona przez syna Kreitman, Maurice’a Carra, na język angielski. Z tekstów źródłowych wynika, że Ester Kreitman czuwała nad powstawaniem tego przekładu. Wydawnictwo Fame Art zadecydowało się wydać książkę bazującą właśnie na angielskiej wersji, wyjaśniając jednocześnie we wstępie genezę różnic między tekstem oryginalnym, napisanym w jidysz, a tłumaczeniem Carra.

Przekład prof. Andrzeja Pawelca powstał dwadzieścia lat temu, ale wcześniej go nie wydano. Obecnie został poddany ponownej redakcji oraz korekcie merytorycznej dokonanej przez Magdalenę Sitarz i Magdalenę Rutę, która swego czasu podjęła się przetłumaczenia z jidysz fragmentów Tańca Demonów i bardzo dobrze zna twórczość Ester Kreitman.

MECENASI:

Lavora Design
Inngen S.A.
PPMB Niemce
Kruszywa Niemce
Konsbud
Polish Herbs

Mecenasi

Jesteśmy małym, niezależnym wydawnictwem. Dzięki wsparciu mecenasów – firm, które zaufały naszym wyborom – jesteśmy w stanie regularnie sięgać po najbardziej wartościowe tytuły.